收藏本站
网站地图
免责声明
RSS地图
首页
|
茶叶产地
|
茶叶制品
|
茶商茶农
|
茶叶养生
|
茶学文化
|
茶具资讯
|
茶叶种植
|
茶叶百科
|
茶叶新闻
|
茶艺茶道
|
茶叶功效
|
茶叶加工
|
贮存包装
|
茶叶知识
文章搜索:
智能全文搜索
仅搜索标题
当前位置:
主页
>
茶叶百科
>
翻译的文化维度——以《巴黎茶花女遗事》为个案
时间:2021-07-30 00:01阅读: 次
当下语境中的翻译已经不再简单理解为纯粹的语言转换活动,而是一项跨
文化
交际活动,是一种译入语社会中独特的文学行为、政治行为、丈化行为。本文应用勒菲弗尔的“论域”理论,以《巴黎茶花女遗事》翻译为个案,重点分析林纾与王寿昌两位合作者在翻译过程中对原文进行了怎样的增删等“变通”,成因何在。希望本个案研究能使人们更好地理解
文化
与翻译之间的密切关系以及在全球化语境下借助翻译展开对民族文化与世界文化的碰撞、对话、抵抗等问题的思考之重要性与必要性。
完成机构:辽宁工业大学外语系,辽宁锦州121001
上一篇:
绿茶+运动有助于减轻体重
下一篇:
纳洛酮联合氨茶碱治疗早产儿原发性呼吸暂停疗效观察
本栏随机推荐资讯
·
梦想行动国际小组走进
·
茶饮料中苯甲酸、山梨
·
纳洛酮联合氨茶碱治疗
·
名优绿茶感官审评初探
·
重访茶马古道
·
绿茶+运动有助于减轻
·
翻译的文化维度——以
·
栗茶复合生态系统综合
·
平邑甜茶幼苗生长过程
·
唐宋茶诗词中的三种品
·
茶籽油的制备及其应用
·
安徽茶区主要病虫害发
·
初冬4款保健食疗茶
·
初战告捷:广东省11个
·
茶林顶隧道地应力演化
相关资讯
·
梦想行动国际小组走进
·
如果戏剧的演出目的未
·
喝工夫茶会致主癌?“
·
春暖花开季节里领教下
·
冬日饮茶首选红茶
友情链接
6080新视觉
茶叶知识
|
茶叶加工
|
茶叶功效
|
茶叶百科
|
茶叶养生
|
茶叶制品
粤ICP备12053410号-1
Copyright © 2014-2018
茶叶百科网
版权所有.